X

[ Pobierz całość w formacie PDF ]

Otello�?
DESDEMONA
Who s�there? OTELLO
(raising�herself) S�!�...
Othello? Diceste�questa�sera�le�vostre�preci�?
OTHELLO DESDEMONA
Ay!�... Orai...
Have�you�prayed�tonight?
OTELLO
DESDEMONA Se�vi�sovviene
I�prayed... di�qualche�colpa�commessa
che�attenda�grazia�dal�ciel,
OTHELLO imploratela�tosto.
If�you�bethink�yourself
of�any�crime
unreconciled�as�yet�to�heaven�and�grace,
http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=150�149&print=1 59/66
8.06.2015 Giuseppe�Verdi���Otello�(English Italian)
solicit�for�it�straight.
DESDEMONA DESDEMONA
What�mean�you? Perch�?
OTHELLO OTELLO
Be�brief! T affretta!
I�would�not�kill�your�spirit. Uccidere�non�voglio�l anima�tua.
DESDEMONA DESDEMONA
Talk�you�of�killing? D uccider�parli�?
OTHELLO OTELLO
I�do. S�.
DESDEMONA DESDEMONA
Then�God�have�mercy�on�me! Piet�di�me,�mio�Dio!
OTHELLO OTELLO
Amen. Amen.
DESDEMONA DESDEMONA
And�you�have�mercy�too! E�abbiate�piet�voi�pure!
OTHELLO OTELLO
Think�on�your�sins. Pensa�a �tuoi�peccati.
DESDEMONA DESDEMONA
My�sin�is�love. Mio�peccato��l amor.
OTHELLO OTELLO
For�that�you�die! Per�ci�tu�muori!
DESDEMONA DESDEMONA
Because�I�love�you�you�would�kill�me? E�perch�t amo�m uccidi�?
OTHELLO OTELLO
Cassio�is�your�love! Ami�Cassio!
DESDEMONA DESDEMONA
No!�By�my�life�and�soul! No!�sull anima�mia!
OTHELLO OTELLO
That�handkerchief�which�I�gave�you Quel�fazzoletto�ch io�ti�donai
you�gave�to�him. gli�desti.
DESDEMONA DESDEMONA
It�is�not�true! Non��vero!
OTHELLO OTELLO
I�saw�it�in�his�hand. Nella�sua�man�lo�vidi.
http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=150�149&print=1 60/66
8.06.2015 Giuseppe�Verdi���Otello�(English Italian)
DESDEMONA DESDEMONA
I�am�not�guilty! Io�rea�non�sono!
OTHELLO OTELLO
Confess! Confessa!
DESDEMONA DESDEMONA
I�swear�it! Giuro!
OTHELLO OTELLO
Take�heed�of�perjury... Bada�allo�spergiuro...
Think�that�you�are�on�your�deathbed. Pensa�che�sei�sul�tuo�letto�di�morte.
DESDEMONA DESDEMONA
But�not�to�die. Non�per�morir.
OTHELLO OTELLO
To�die�presently. Per�morir�tosto.
DESDEMONA DESDEMONA
God�help�me! Aita!
I�do�not�love�Cassio... Cassio�non�amo...
Send�for�him�hither...�let�him�speak. ch ei�qui�venga...�ei�parli.
OTHELLO OTELLO
His�mouth�is�stopped�for�ever. Muto��per�sempre.
DESDEMONA DESDEMONA
What!...�is�he�dead? Cielo!�...�Morto�?
OTHELLO OTELLO
Dead. Morto.
DESDEMONA, DESDEMONA
I�am�undone,�and�he�betrayed! Son�perduta!�ei�tradito!
OTHELLO OTELLO
And�you�dare�to�weep�for�him? E�pianger�l osi�?
DESDEMONA DESDEMONA
Othello,�do�not�kill�me... Otello,�non�uccidermi...
OTHELLO OTELLO
You�strive�in�vain. Tu�invano�ti�difendi.
DESDEMONA DESDEMONA
Let�me�live... Ch io�viva...
...�longer,�let�me�live�longer, ...�ancor,�ch io�viva�ancor,
let�me�live! ch�io�viva�ancor!
http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=150�149&print=1 61/66
8.06.2015 Giuseppe�Verdi���Otello�(English Italian)
OTHELLO OTELLO
Down,�fall,�down,�fall, Gi�,�cadi,�gi�,�cadi,
strumpet! prostituta!
DESDEMONA DESDEMONA
Mercy! Piet�!
OTHELLO OTELLO
Die!! Muori!!
DESDEMONA DESDEMONA
Let�me�live�tonight... Ch io�viva�questa�notte...
OTHELLO OTELLO
No! No!
DESDEMONA DESDEMONA
One�hour... Un ora...
OTHELLO OTELLO
No! No!
DESDEMONA DESDEMONA
An�instant. Un istante.
OTHELLO OTELLO
No! No!
DESDEMONA DESDEMONA
But�while�I�say�one�prayer. Sol�ch io�dica�un Ave.
OTHELLO OTELLO
It�is�too�late! Ƞtardi!
(He�smothers�her.) (La�soffoca.)
DESDEMONA DESDEMONA
Ah!�... Ah!...
(A�knocking�is�heard�at�the�door�on�the�right.) (Si�sente�bussare�alla�porta�a�destra.)
OTHELLO OTELLO
(contemplating�the�inert�form�of�Desdemona) (contemplando�il�corpo�inerte�di�Desdemona)
As�quiet�as�the�grave. Calma�come�la�tomba.
(further�knocking�at�the�door) (un altra�picchiata�alla�porta)
EMILIA�(without) EMILIA�(fuori)
Unlock�the�door! Aprite!�aprite!
OTHELLO�(starting) OTELLO�(trabalzando)
Who�is�there?�Who�knocks? Chi��l�!�Chi�batte!
http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=150�149&print=1 62/66
8.06.2015 Giuseppe�Verdi���Otello�(English Italian)
EMILIA�(knocking�again) EMILIA�(bussando�ancora)
O,�good�my�lord,�I�do�beseech Signore�mio,�ven�prego,
that�I�may�speak�with�you... lasciate�ch io�vi�parli�...
Unlock�the�door! Aprite!
OTHELLO�(opening�the�door) OTELLO�(aprendo)
Emilia!�What s�the�matter? Emilia!�che�avvenne?
EMILIA�(entering) EMILIA�(entrando)
Yonder s�foul�murder�done! Un�gran�delitto!
Cassio�has�killed�Roderigo! Cassio�uccise�Roderigo!
OTHELLO OTELLO
And�Cassio? E�Cassio?
EMILIA EMILIA
Lives. Vive.
OTHELLO OTELLO
Cassio�lives!! Cassio�vive!!
DESDEMONA�(from�the�bed) DESDEMONA�(dal�letto)
Falsely... Ingiustamente...
falsely�killed... uccisa�ingiustamente...
EMILIA�(running�towards�the�bed) EMILIA�(accorrendo�al�letto)
What�cry�is�that?... Chi�geme�l�?...
O�horror! Orror!
DESDEMONA DESDEMONA
A�guiltless�death�I�die... Muoio�innocente...
EMILIA EMILIA
Great�God!�Who�did�this�deed? Gran�Dio...�Chi�fu?�chi�fu�?
DESDEMONA DESDEMONA
Nobody...�I�myself... Nessuno...�io�stessa...
Commend�me�to�my�lord... Al�mio�signor�mi�raccomanda...
A�guiltless�death�I�die... Muoio�innocente
Farewell... Addio..
(dies) (muore)
OTHELLO OTELLO
O�liar! O�mentitrice!
 Twas�I�that�killed�her. Io�l uccisi.
EMILIA EMILIA
Murderer! Assassino!
http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=150�149&print=1 63/66
8.06.2015 Giuseppe�Verdi���Otello�(English Italian)
OTHELLO OTELLO
She�was�Cassio s�whore. Fu�di�Cassio�la�druda.
Ask�Iago�else. A�Jago�il�chiedi.
EMILIA EMILIA
Iago? A�Jago?!
OTHELLO OTELLO
Iago. A�Jago.
EMILIA EMILIA
O�dolt!�And�you�believed�him? Stolto!!�E�tu�il�credesti�?
OTHELLO�(about�to�strike�Emilia) OTELLO�(fa�per�avventarsi�contro�Emilia)
Dare�you�deny�it? Negarlo�ardisci?
EMILIA EMILIA
I�fear�you�not. Non�ti�temo.
OTHELLO�(seizing�her) OTELLO�(la�afferra)
Take�care! Bada!
EMILIA EMILIA
Ho�there!�Help,�ho!�Help! Ol�!�Soccorso!�Aiuto!
(freeing�herself�she�runs�toward�the�door,�crying (si�svincola�e�corre�verso�la�porta,�gridando)
out) Otello�uccise�Desdemona!
Othello�has�killed�Desdemona! (Entrano�Lodovico,�Cassio�e�Jago,�pi��tardi
(Lodovico,�Cassio�and�Iago�enter,�followed�later Montano
by con�gente�armata.)
Montano�and�some�armed�men.)
CASSIO,�JAGO,�LODOVICO,
CASSIO,�IAGO,�LODOVICO Quai�grida!
What�cries�are�these! (vedendo�Desdemona)
(seeing�Desdemona) Orrore!�Orror!
O�horror,�horror!
EMILIA�(a�Jago)
EMILIA�(to�Iago) Jago,�smentisci�quel�vile�assassino. [ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • arachnea.htw.pl
  • Drogi uĚĽytkowniku!

    W trosce o komfort korzystania z naszego serwisu chcemy dostarczać Ci coraz lepsze usługi. By móc to robić prosimy, abyś wyraził zgodę na dopasowanie treści marketingowych do Twoich zachowań w serwisie. Zgoda ta pozwoli nam częściowo finansować rozwój świadczonych usług.

    Pamiętaj, że dbamy o Twoją prywatność. Nie zwiększamy zakresu naszych uprawnień bez Twojej zgody. Zadbamy również o bezpieczeństwo Twoich danych. Wyrażoną zgodę możesz cofnąć w każdej chwili.

     Tak, zgadzam siÄ™ na nadanie mi "cookie" i korzystanie z danych przez Administratora Serwisu i jego partnerĂłw w celu dopasowania treĹ›ci do moich potrzeb. PrzeczytaĹ‚em(am) PolitykÄ™ prywatnoĹ›ci. Rozumiem jÄ… i akceptujÄ™.

     Tak, zgadzam siÄ™ na przetwarzanie moich danych osobowych przez Administratora Serwisu i jego partnerĂłw w celu personalizowania wyĹ›wietlanych mi reklam i dostosowania do mnie prezentowanych treĹ›ci marketingowych. PrzeczytaĹ‚em(am) PolitykÄ™ prywatnoĹ›ci. Rozumiem jÄ… i akceptujÄ™.

    Wyrażenie powyższych zgód jest dobrowolne i możesz je w dowolnym momencie wycofać poprzez opcję: "Twoje zgody", dostępnej w prawym, dolnym rogu strony lub poprzez usunięcie "cookies" w swojej przeglądarce dla powyżej strony, z tym, że wycofanie zgody nie będzie miało wpływu na zgodność z prawem przetwarzania na podstawie zgody, przed jej wycofaniem.